오늘의 묵상
솔로몬이 성전을 봉헌하였을 때 참으로 위대한 아름다움을 간직하기도 하고 엄청난 업적이었던 그 성전은, 온 우주를 창조하신 분을 모시기에는 너무나 하찮고 작다는 것을 깨달았습니다. 하지만, 하나님께서는 유한한 인간들과 함께 거하시기로 작정하셨습니다. 그것이 바로 예수님의 삶이 뜻하는 바입니다. (요한복음 1:11-18) 하나님은 두렵고 표현하기 힘든 분이시며, 결점있는 인간들과 어울리시기에는 너무나 거룩하신 분입니다. 하지만, 하나님께서는 우리를 사랑하시기로 선택하시고 우리와 함께 거주하셔서 우리가 당신께로 돌아가 그 영광을 함께 하도록 하셨습니다!
Thoughts on Today's Verse...
As Solomon dedicated the Temple, he realized that this tremendous accomplishment of great beauty was far too insignificant and small to honor or house the Creator of the Universe. However, God did choose to dwell with mortals, and the Temple would be a special place where the Lord manifested his presence. God's dwelling among his people personally came through Jesus' incarnation (John 1:11-18). God is awesome and beyond description, far too holy to be expected to associate with flawed human beings or contained in a grand building. As God, however, the Lord has chosen to love and live with us as one of us in Jesus. God did this so that we can return to him and share in his glory. Nevertheless, the building of Solomon's Temple was an outstanding achievement and brought God great honor!
내 기도
전능하신 하나님, 최고 주권자 하나님, 당신께서는 제 언어가 표현할 수 있는 만큽보다도 더 웅장하시며 제 마음이 꼭 붙잡을 수 있는 만큼보다도 훨씬 자비로우십니다. 인간의 이해력을 뛰어넘는 당신의 영광에 감사드리고, 당신과 우리사이 엄청난 거리에 다리를 놓아주시는 그 은혜에 감사를 드립니다. 감사합니다, 사랑의 아버지, 하나님이 되어 주심에 감사합니다. 예수님 이름으로 찬양합니다. 아멘.
My Prayer...
Almighty God and Sovereign Father, you are more magnificent than my words can describe and more gracious than my heart can fully grasp. Thank you for your glory, which is beyond human comprehension, and your grace, which bridges the tremendous distance between us. Thank you, dear Father, for being God. In Jesus' name, I praise you. Amen.